-
Di&Gi.
User deleted
THERE IS NOTHING FOR THE CAT
Non c'è nenti pa iatta
Non c’è niente per la gatta
MANY FRESH THINKS IN THE BACK
Tanti cosi frischi 'nda carina
Tante cose fresche sulla schiena
EVERYBODY
Cu e'gghiè
Chiunque
YOU SHOULD GIVE OUT BLOOD FROM THE HEART!
Avissa ghittari sangu do cori!
Dovresti buttare sangue dal cuore
WHO TAKE RECOVER ONESELF!!
Cu pigghia s'arripigghia!!
Chi prende , si riprende
LET DROP YOURSELF!
'vva iettiti!
Va buttati
LAMB AND SAUCE AND THE BAPTISM IS END
Agneddu e suco e finì u vattiu
Agnello e sugo ed è finito il battesimo
LET HIM GO, HE'S A CHILD!
Lassalu iri, è picciriddu!
Lascialo andare, è un bambino
I SHOULD DO LIKE AN HORNED MAN!
Facissi comu n'cunnutu!
Farei come un cornuto
I SHOULD DO A PARTY TO HIM/HER!
Ci facissi a festa!
Gli farei la festa
AGAIN, AGAIN... THAT I'M ENJOING IT!
Ancora, ancora... ca mi sta piacennu!
Continua così che mi sta piacendo
SEE YOU LATER
n'amo vistu
Ci siamo visti
THIS STREET TAKE YOU TO NOWHERE...
Chista è strata ca' un spunta...
Questa è strada che non spunta
MUD COMPARED TO YOU IS DISTILLED WATER!
U fangu ‘nconfrontu a tia è acqua distillata!
Il fango in confronto a te è acqua distillata
GIVE ME ANY TIME AND I'LL BREAK YOU!
Dammi tempu ca ti perciu!
Dammi tempo che ti modello
SO, DO WE HAVE TO CUT THAT BALL??
Chi 'ffà l'ama tagghiari stu palluni??
Che fa, lo dobbiamo tagliare questo pallone?
IS THERE ANY PROBLEM...?
C'è probblema..?
………………….
WATER WET HIM... AND WIND DRY HIM!
L'acqua u vagna... e u ventu u sciuga!
L’acqua lo bagna ed il vento l’asciuga
BEAUTIFUL MOTHER
Bedda matri
………………
BEAUTIFUL SAINT MOTHER!
Bedda matri santissima!
…………………….
THE BEST OF ALL
U megghiu di tutti
Il migliore in assoluto
THE BEST WORD IS NEVER SPOKEN
A megghiu parola e chidda ca un si Dici
La miglior parola è quella che non si dice
LOOK AT HIM HOW HE'S NICE!
Talialu che beddu!
Guarda che bello
YOU CAN DO IT...
Ciaa po' fari...
Ce la puoi fare
WE CAN DO IT..
Cia putemi fari!
Ce la possiamo fare!
WHAT DO YOU TELL ?
'cchiddici ?
Che dici?
ATWOLFED
Allupato
……………
THE RIVER PULL STONES"
u ciumi tira petri
Il fiume tira pietre
THE DAY COMES, THE NIGHT COMES, AND THEY ARE 24 HOURS!
agghiorna e scura e 'su ventiquattr'uri!
Fa giorno e fà buio e sono 24 ore
NOT THERE'S FOR NOT ANY
non ci ne pi nuddu
Non ce n’è per nessuno
EVERY BEATLES IS BEAUTIFUL FOR HER MOTHER
Ogni scarrafone è bello a mamma soie
Ogni scarafaggio e bello per la propria madre
WHERE ARE YOU GOING WHIT DONKEY???
Unni sta iennu cco sceccu????
Dove vai con l’asino
SO IS, LET’S GO!!!!!!!
Com’è, ni nni emu?????
Com’è? Ce ne andiamo?
WHAT DO YOU WONT FROM MY LIFE?
Chi vvoi da me vita?
Cosa vuoi dalla mia vita
WHEN IT WANTS, IT WANTS
quannu ci voli, ci voli
Quando ci vuole, ci vuole
BUT MAKE ME THE PLEASURE
ma fammi u piaceri
fammi il piacere
DON'T EXTEND YOURSELF
non t'allargari
Non ti allargare
THESE DICKS
'sti cazzi
Caspiterina!
NOT EVEN TO THE DOGS!
mancu a li cani!
Neanche per i cani
WHICH GOD TAXI DRIVER!
ca u sugnuri ti vaddassi
Che il Signore lo assista
YOU HAVE EAT THE WHOLE MULE AND YOU WAS MISTAKEN FOR THE TAIL
ti manciasti u sceccu e ti sta cunfunnennu ppa cura
Ti sei mangiato tutto l'asino e ti stai confondendo per la coda
BUT WHAT ARE YOU STAY TO MAKE?
ma chi ti sta facennu?
Ma cosa stai facendo?
BUT WHO MAKES ME MAKES IT
ma cu mu fà fari
Ma chi me lo fà fare?
RIGHT TO BE LIGHT
giusto ppi essiri chiari
Giusto per essere chiari
I AM TIRED DEAD
sugnu stancu mortu
Sono stanco morto
WHO WIRES YOU!
ma cu ti fila!
Ma chi ti fila!
WHO HAS BEEN SEEN, HAS BEEN SEEN
cu s’à vistu, s’à vistu
Chi s’è visto, s’è visto!
IF MY GRANDFATHER HAD TWO WHEELS, HE WAS LIKE A BIKE
si me nonnu aveva du roti, era na bicicletta
Se mio nonno aveva due ruote, era una bicicletta
TODAY IT'S NOT THING
oggi non è cosa
Oggi non è giornata
GIVE IT TODAY AND GIVE IT TOMORROW
dacci oggi e dacci dumani
Dagli oggi e dagli domani
PLEASE RE-TAKE YOURSELF
arripigghiti!
Riprenditi
STAY BEEF
stai manzu
Stai calmo
I DON'T CARE OF LESS
non mi ni pò fregari di meno
Non me ne può fregar di meno
WE ARE AT HORSE
semu a cavaddu!
Siamo a cavallo!
THERE ISN'T TRIPE FOR CATS
non c'è trippa ppe iatti
Non c’è trippa per gatti
I'M SU HUNGRY THAT I DON'T SEE
aiu na fami ca non ci vidu cchiu!
Ho una fame che non ci vedo più
YOU ARE BASTARD INSIDE
tu si bastarddu d’intra
Tu sei un bastardo di dentro
YOU MUST EAT YOU SOUP, OR YOU THROW OUT YOURSELF FROM THE WINDOW
o ti manci sta minestra o ti ietti da finestra
O ti mangi questa minestra oppure ti puoi buttare dalla finestra!
IT DOESN'T MAKE A FOLD
non fa 'na piega
Non fa una piega
I OPEN YOU IN TWO LIKE A MUSSELL
ti rapu n'nui comu 'na cozza
Ti apro in due come una cozza
SPEAK LIKE YOU EAT
parra come mangi
parla come mangi
I'VE MY LEGS THAT ARE DOING JAMES JAMES
ci'au i iammi ca mi fanu giacumo giacumo
ho le gambe che mi fanno Giacomo, Giacomo
YOU GOT MUCH COMPLEX THAN THE FIRST MAY CONCERT!
ci'ai cchiu complessi tu ca u cuncertu do primu maggio!
Hai più complessi tu che il concerto del 1ç maggio
YOU ARE OUT OF HEAD
tu si fora di testa
Tu sei fuori di testa
THANKS, LITTLE THANKS AND THANKS TO THE DICK
grazie, graziella e grazie o c..o
Grazie, Graziella e grazie al c…o
THE LAST CLOSED THE DOOR
l'ultimu chiudi a potta
L’ultimo chiude la porta
MAKE IT TO YOU PUT IN THE ASS FROM A DEAF MONK AND THEN SAY ABOUT YOU WILL FALL ON A BOTTLE
facitivilla mettiri nto c… di monicu suddu e poi ci diti ca cascasturu supra na buttigghia
Fatevela mettere nel di dietro da un monaco sordo e poi gli dite che siete caduti sopra una bottiglia
A DOOR CLOSES, A GATE OPENES
Chiusa na potta si rapi n'putticatu
Chiusa una porta si apre un portone
HELP YOUR SELF, THET GOD HELPS YOU
Aiutati ca Diu t'aiuta
Aiutati che Dio ti aiuta
THE MIND IS A STRING OF HAIR
A menti e n'filu i capiddu
La mente è un filo di capello
TO ME FROM WHERE IT RAINS, WHERE IT SLIPS
D' unni mi chiovi mi sciddica
Di dove mi piove mi scivola
YOU SMELL IT, THAT I PACK IT UP
Vossia a ciaura ca ci'ammogghiu
Prego, odori, che gliela incarto
THE DONKEY TAKES THEME, THE DONKEY EATS THEME
U sceccu i potta e u sceccu si mangia
L’asino li porta e l’asino se li mangia
WHO IS BORN ROUND, CAN'T DIE SQUARE
Cu nasci tunnu non ppo moriri quatratu
Chi nasce rotondo non può morire quadrato
GOING WITH THE LAME, IN THE YEAR YOU'LL START
Iennu cco zoppu, all'annu si zuppia
Andando con lo zoppo all’anno si zoppica
BETTER ALONE THAT IN BAD COMPANY
Megghiu sulu ca mal'accumpagnatu
Meglio solo che male accompagnato
THE WOLF OF BAD COSCIENCE HOW HE ACTS, HE TINKS
Lupu di malacuscienza, comu opira penza
Lupo di cattiva coscienza, come le fa le cose, le pensa
HARD BREAD AND KNIFE THAT DOSEN'T CUT
Pani duru e cuteddu ca non tagghia
Pane duro e coltello che non taglia
GOING TO WOOD WITHOUT ROPE
Iri a ligna senza codda
Andare a legna senza corda
BETTER AN EGG TODAY, OR A HEN TOMORROW
Megghiu n'ovu oggi ca na iaddina dumani
Meglio un uovo oggi che una gallina domani
TAKE YOUR HANDS OFF "CALIATURI"
Leva i manu do caliaturi
Togli le mani dal "caliatore" (Tipico arnese per preparare le caldarroste)
YOU GO SMOOTH
Vacci lisciu
Vacci liscio
WHO DIVIDES, HAS THE BETTER PART
Cu spatti avi a megghiu patti
Chi divide ha la meglio fetta
THE SURPLUS IS LIKE LACKING
U supecchiu è comu o mancanti
Il soverchio è come il mancante
IT CAN'T DARKER THAN MIDNIGHT
Cchiu scuru di menzannotti non ppò fari
Più buio di mezzanotte non può fare
WITH FRIENDS AND RELATIVES, DON'T BUY OR SELL ANYTHING
Cu amici e parenti n'accattari e non vinniri nenti
Con amici e parenti non comprare e non vendere niente
EYE THAT DOESN'T, HEART THAT DOESN'T HURT
Occhiu ca non vidi, cori ca non doli
Occhio che non vede, cuore che non duole
IN THE ROPE FULL OF NOTS, WHO HASN'T GOT ANY FAULT GETS INVOLVED
Nta codda ruppa ruppa, ci và nto menzu cu non ci cuppa
Nella corda con tanti nodi ci và nel mezzo chi non c'entra niente
THER'S NO USE IN MAKING PLATS AND PUTTING ROLLERSON, THE SAINTS IS OF MARBLE AND DOESN'T SWET
E' inutili ca ntrizzi e fai cannola u santu e di marmuru e non sura
è inutile che intrecci e fai i cannoli, il santo e di marmo e non suda
I SING IT FOR MYSELF, AND I PLAY IT FOR MYSELF
Iu ma cantu e iu ma sonu
Io me la canto ed io me la suono
THE TONGUE EVER TURNS TO THE ACHING TOOTH
A lingua batti unni u denti roli
La lingua batte dove il dente duole
WHOEVER SEEKS WILL FIND
Cu cecca, trova
Chi cerca trova
WHO SLEEPS, DOESN'T TAKE FISH
Cu dommi non pigghia pisci
Chi dorme non piglia pesci
TO HEN MAKES THE EGG AND THE COCK HAS A BURNING ASS
A iaddina fà l'ova e o iaddu ci'abbrucia u culu
La gallina fà l'uovo ed al gallo brucia l'ano
SAME MOTHER, SAME DAUGHTER, I'D THROW BOTH IN THE GRILL
Tali a matri e tali a figghia, v'abbiassi nta rarigghia
Tale la madre e tale la figlia, sono la rovina della famiglia
THE OBSERVED COOKER DOESN’T BOIL
A pignata taliata non vugghi mai
la pentola guardata non bolle mai
IF YOU WANT STAY BETTER, MOURN YOURSELF
si voi stari megghiu, lamentati
Se vuoi stare meglio lamentati
MORE THE YEARS SPEND, MORE THE ILLNESS INCREASE
crisciunu l'anni e crisciunu i malanni
Crescono gli anni e crescono i malanni
good wine makes good blood
u vinu bbonu fa sangu bbonu
Il vino buono fà sangue buono
YOU WANT THE FULL BARREL AND YOUR WIFE GET DRUNKED
voi a utti china e a mugghieri 'mbriaca
Vuoi la botte piena e la moglie ubriaca
WHO APPENDS THE LITTLE BELL TO THE CAT?
cu ciappenni a ciancanedda o iattu?
Chi appende la campanazza al gatto
RELATIVES ARE LIKE SHOES: MORE THEY ARE STRICT, MORE THEY MAKE ILL
i parenti sunu comu e scappi, chiu sunu strippi e cchiu astruppinunu
I parenti sono come le scarpe: più stretti sono e più fanno male
WHO LOOKED AROUND, HE SAVED HIMSELF
cu si vaddau si savvau
Chi si e preservato si è salvato
KEEP EYE ALIVE AND HAND IN YOUR KNIFE
occhiu vivu e manu o cuteddu
Occhio vispo e mani sul coltello
FULL EYES AND EMPTY HANDS
occhi chini a manu vacanti
Occhi pieni e mani vuote
YOU DID BIG EYES
ti facisti l'occhi rossi
Ti sei fatto gli occhi grossi
HAVE YOU NEVER SEEN IN THE MIRROR?
t'a taliatu mai o specchiu??
Ti sei mai guardato allo specchio?
BUT, DO YOU KNOW WHO ARE THE PEOPLE?
ma u sai cu su i cristiani?
Ma tu sai chi sono le persone?
MACCHERONI FILL UP THE BELLY
i maccarruni allinchiunu a panza
I maccheroni riempiono la pancia
IT IS ARRIVED IN MY FOOT’S NAIL
m'arrivau n'ta l'ungniu do peri
Mi e' arrivato fino all'unghia del piede, come dire "sono molto sazio"
FUCK AND FUCK AGAIN WHILE GOD FORGIVES EVERYBODY
futti futti ca diu peddona a tutti
f.. f.... tanto Dio perdona a tutti
WHO EATS BY HIMSELF, WILL CHOKE
cu mangia sulu, s'affuca
chi mangia da solo, si soffoca
THE FULL ASS GETS YOU TO THROW KICKS
u culu chinu fa jittari cauci
Il sedere pieno ti fa dare calci
JUNNATA RUTTA PEDDILA TUTTA
Day broken, you break it all
Giornata rotta rompila tutta
WHO LIVES, OLDER HE WILL BECOME
cu campa vecchiu si fa'
Chi campa si fa vecchio
WHO HAVE EAT, HE MAKES CRUMBS
cu mancia fa muddichi
Chi mangia fa molliche
WHO HAD ANY, HE HAD ANY YET OF THESE EASTER SWEETS
cu n'appi n'appi di sti cassateddi di pasqua
Chi ha avuto ha avuto di queste cassatelle di Pasqua
EVERY LITTLE LIVER OF FLY IS SUBSTANCE
ogni fichiteddu di musca è sustanza
Ogni fegato di mosca e' sostanza
GOD SENDS BREAD TO THOSE WHO HAVEN’T TEETH
diu manna u pani a cu non avi i denti
Dio da il pane a chi no ha i denti
WHO HAVE ASS, HE UNDERSTANDS
ccu avi culu considera
Chi ha sedere considera
RAIN IN FRONT AND WIND IN THE REAR
Acqua davanti e ventu d'arreri
Acqua davanti e vento di dietro
WITH MANY SINGIN COOKS, DAWN WILL NEVER COME
cu tanti iaddi ca cantunu, n'agghionna mai
con tanti galli che cantano, non fà mai giorno
YOU HAVE THE FACE IN WHICH IT IS POSSIBLE TO LIGHT WAX MATCHES
ai a facci ca sicci ponu addumari pospiri i cira)
Hai una faccia che si possono accendere i fiammiferi di cera
WHO DOES HIS DICKS, HE LIVES ONE HUNDRED YEARS
cu si fici i cazzi soi campau cent'anni
Chi si e' fatto gli affari suoi e' vissuto cento anni
DON’T TAKE YOUR ASS BY BIG PINCHES
non ti pigghiari u culu a pizzuluni
Non ti prendere il sedere a pizzicotti
WHERE ARE YOU GOING WITH THESE FEET FULL OF CORNS?
unni sta iennu cu sti pedi chini di caddi?
Dove vai con questi piedi pieni di calli
WHO DISTRIBUTES ANY, HE HAS THE BEST SHARE
cu spatti avi a megghiu patti
Chi spartisce ha la migliore parte
DON’T TAKE THE HORNS FROM EARTH AND PUT THEM IN YOUR HEAD
non ti pigghiari i conna di'nterra e mittitilli supra a testa
Non ti prendere le corna da terra e metterle sulla testa
IF YOU WANT TO APPEAR BEAUTIFUL, THE HELL’S SORROW YOU MUST SUFFER
si bedda voi pariri, i peni do 'nfernu a patiri
Se vuoi sembrare bella le pene dell'inferno devi patire
SATISFACTION DOESN’T BELIEVE TO FASTNESS
u’ saziu non cridi o dijunu
Il sazio non crede al digiunante
THE OX SAYS “HORNED” TO THE DONKEY
u voi dici cunnutu o sceccu
Il bue dice cornuto all'asino
YOU HAVE MORE HORNS THAN A BASKET FULL OF SNAIL
jai cchiu conna tu ca n'cufinu di vacareddi
Hai più corna tu che un cestino di lumache
FLEEING IS SHAME, BUT IT IS A RESCUE OF LIFE
fujiri e' vergogna , ma e' savvamentu di vita
Fuggire e' vergogna ma e' salvamento di vita
IF YOU HAD THE ASS LIKE THE MOUTH, YOU WOULD DEFECATE RUBBER RINGS
s’avissi u culu comu a ucca, cacassi cucciddati
Se tu avessi la bocca come il sedere, faresti buccellati
THE MOUTH IS LIKE RINGS, IT EATS PALACES AND CASTLES
a ucca e' comu aneddi, s'ammucca palazzi e casteddi
La bocca e' come gli anelli, si mangia palazzi e castelli
IF YOU PROMOTE A DONKEY TO MULE, THE FIRST KICK IS YOURS
cu do sceccu fa' u mulu, u primu cauci e' u so'
Se da un asino fai un mulo il primo calcio e' il suo
IT DOESN’T WHIP YET, AND THE CAT THAT LICKS IT TOO
iddu ca non quagghia e a jatta ca c'iallicca
Lei che non quaglia e la gatta che la lecca
BELIEF IS THE WORST ILLNESS
a cunvinzioni e' a peggiu malatia
La convinzione e' la peggiore malattia
BEAUTIFUL OUTSIDE AND BAD INSIDE
bedda di fora e laria d'intra
Bella di fora e brutta di dentro
WATER AHEAD AND WIND BEHIND
acqua davanti e ventu d'arreri
Acqua davanti e vento di dietro
YOU HAVE THE HEAD TO DIVIDE EAR
ai a testa, bona sulu ppi spattiri aricchi
Hai la testa, buona solo per dividere le orecchie
VEGETABLES, AIR DRAUGHT AND NUKED FEMALES BRING MAN TO BURY
verdura, ventu di fissura e fimmini a nura pottunu l'omu a sepoltura
Verdure, vento di fessura e femmine nude portano l'uomo alla sepoltura
YOU MAKE HARM AND REPENT, YOU MAKE GOOD AND FORGET IT
fai mali e pentiti, fai beni e scoddatillu
Fai male e pentiti, fai bene e scordalo
TO LICK THE FISH
Alliccari a sadda
Leccare la sarda
MONEY MAKE MONEY AND LICE MAKE LICE
soddi fanu soddi e pidocchi fanu pidocchi
I soldi fanno soldi , i pidocchi fanno pidocchi
IF YOU LIKE IT THAN LIKE IT, IF YOU DON'T LIKE IT THAN SING THE ACI'S SONG
Si ti piaci ti piaci, si non ti piaci ci canti chidda di Aci
Se ti piace ti piace, altrimenti ci canti quella di Aci
MAKE YOU HORNED TO ACI
Fatti fari i corna a Iaci
Fatti fare le corna ad Acireale
YOU DON'T EAT ANY NEATHER WITH SOUP
Non ni manci mancu a broru
Non ne mangia neanche a brodo
YOU DON'T TRACE THE O NEATHER WITH CUP
non sai fari mancu a o co bicchieri
Non sai fare neanche una “ O “con un bicchiere
YOU ARE MORE BEAST THAN THE SEVEN GOLD CARD
Si cchiu bestia do setti di oru
Sei più scemo del sette d'oro
YOU COUNT HOW THE TWO CUP CARD INTO BRISCOLA WITH STICK
Cunti qauntu u dui di coppi na' briscola a mazzi
Tu conti quanto il due di coppe quando la briscola e' a mazze
THE BEST WORD IS THE UNSAID ONE
A megghiu parola e' chidda ca non si dici
La migliore parola e' quella non detta
YOU ARE NOBODY BLENDED WITH NOTHING
Si nuddu ammiscatu cu nenti
Sei nessuno mischiato a niente
ONE SHOT TO BARREL AND ONE SHOT TO CIRCLE
'N coppu a utti e 'n coppu o timpagnu
Un colpo alla botte e uno al timpagno
WHERE IT RAINS, IT SLIDES OVER
Unni ci chiovi ci sciddica
Dove le piove le scivola
IT'S CLEAR LIKE THE STOCKFISH'S WATER
E' limpida comu l'acqua do' baccalaru
E' pulita come l'acqua del baccalà
THE FISH SMELL BAD FROM THE HEAD
U pisci feti da testa
Il pesce puzza dalla testa
FRY THE FISH AND WATCH THE CAT
Frii u pisci e vadda a jatta
Friggi il pesce e guarda il gatto
FUCKING IS LIKE ORDERING
U' futtiri e' comu u cumannari
Fottere e' come comandare
HORNED AND BEATED
Cunnutu e vastuniatu
Cornuto e bastonato
WHO PRACTISE THE LAME, IN THE YEAR HE WILL BE LAME
Cu pratica u zoppu, all'annu zuppia
Chi pratica lo zoppo all'anno zoppica
WHO LEAVES THE OLD ONE FOR THE NEW ONE, IT KNOWS WHAT HAS LEFT BUT IT DOESN'T KNOW WHAT WILL FOUND
Cu lassa a vecchia pa' nova, sapi chi lassa ma non sapi chi trova
Chi lascia la vecchia per la nuova sa che lascia ma non sa che trova
LET YOU SMELL IT, THAT I ROLL IT UP
Ossa a ciaura, ca cia' ammogghiu
Odori che gliel'avvolgo
RECOMMEND THE SHEEP TO THE WOLF
Raccumannari a pecora o' lupu
Raccomandare la pecora al lupo
BITTER THE SHEEP THAT MUST GIVE WOOL
Amara a pecura ca' a' dari a lana
Guai alla pecora che deve dare la lana
THREE HAIRS HAS THE PIG, THE PIG HAS THREE HAIRS
Tri pila avi u porcu, u porcu avi tri pila
Tre peli ha il porco, il porco ha tre peli (detto quando una discussione ha esaurito ogni spunto, o quando una situazione si ripete alla noia)
http://www.bandw.it/
.